搡老熟女老女人一区二区,欧美囗交xx×bbb视频,欧美s码亚洲码精品m码,色老二导航,欧美交换配乱吟粗大

感謝您關(guān)注!您離開之前... 關(guān)注中項網(wǎng)服務號免費訂閱項目... 注冊免費體驗中項網(wǎng)服務
服務熱線: 4008161360
項目
  • 項目
  • 招標
  • 重點項目
  • 設計院庫
  • 項目匯總
  • 統(tǒng)計分析
  • 展會信息
搜索




公共安全情況監(jiān)測服務項目的公開招標公告

發(fā)布時間 2024-12-10 截止日期 立即查看
聯(lián)系人 立即查看 聯(lián)系電話 立即查看
項目地址 立即查看 招標機構(gòu)/單位/公司 立即查看
填報單位 立即查看 代理機構(gòu)聯(lián)系人 立即查看
設備詞 立即查看 招標編號 立即查看

下文中****為隱藏內(nèi)容,僅對中項網(wǎng)會員用戶開放,?【 注冊 / 登錄 】?后可查看內(nèi)容詳情

招標公告詳情

公共安全情況監(jiān)測服務項目的公開招標公告 ******月***日 09:58 項目概況 Overview 公共安全情況監(jiān)測服務項目招標項目的潛在投標人應在***市政府采購網(wǎng)獲取招標文件,并于******月***日 13:30(北京時間)前遞交投標文件。 Potential bidders for Public Safety Monitoring Service Project should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 06th 01 2025 at 13.30pm(Beijing time) . 一、項目基本情況 1. Basic Information 項目編號***No.: ***9-*** 項目名稱:公共安全情況監(jiān)測服務項目 Project Name: Public Safety Monitoring Service Project 預算編號*** No.: 1524-W***1 預算金額***元(國***元;自籌資***元) Budget Amount(Yuan): ***(國***元;自籌資***元) 最高限價*******元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ***.00 Yuan, 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:公共安全情況監(jiān)測服務項目 Package Name: Public Safety Monitoring Service Project 數(shù)量:1 Quantity: 1 預算金額*****.00 Budget Amount(Yuan): ***.00 簡要規(guī)格描述或項目基本概況介紹、用途:***區(qū)武裝部的年度軍事訓練部署安排, 結(jié)***鎮(zhèn)哨所實際情況,決定組織民兵應急分隊集中訓練,全面提高海防哨所遂行急難險重任務和應對突發(fā)事件的保障能力。(一)參訓人員、時間:1、海防哨 所民兵應急分隊全體人員 2、訓練時間:項目年度工時不少于50112小時。(二)訓練內(nèi)容:1、隊列訓練;2、海防雷達預警系統(tǒng)操作訓練;3、警棍盾牌操; 4、衛(wèi)生與救護訓練;5、防護技能訓練;6、體能訓練。 Brief specification description or basic overview of the project: According to the annual military training deployment arrangement of the district"s armed forces department, combined with the actual situation of our town"s outpost, it has been decided to organize a militia emergency team for centralized training, comprehensively improving the guarantee ability of the coastal defense outpost to carry out urgent, difficult, dangerous and heavy tasks and respond to emergencies. (1) Training personnel and time: 1. All personnel of the coastal defense outpost militia emergency team. 2. Training time: The annual working hours of the project shall not be less than 50112 hours. (2) Training content: 1. Queue training; 2. Operation training of coastal defense radar warning system; 3. Stick and shield exercises; 4. Health and first aid training; 5. Protective skills training; 6. Physical training. 合同履約期限:本項目一招三年,合同一年一簽,合同期滿經(jīng)采購人驗收通過后,續(xù)簽合同。首年服務期限:自合同簽訂起至一年。 The Contract Period: This project has a three-year contract, which is signed once a year. After the contract expires and is accepted by the purchaser, the contract will be renewed. First year service period: from the signing of the contract to one year. 本項目(否)接受聯(lián)合體投標。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申請人的資格要求 2. Qualification Requirements for Bidder (a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China"; (b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)扶持中小企業(yè)政策:本項目是專門面向小微企業(yè)采購,評審時小型和微型企業(yè)產(chǎn)品不再享受10%的價***2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè)。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and micro enterprises. During the evaluation process, small and micro enterprise products will no longer enjoy a 10% price discount; (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises. (c)本項目的特定資格要求:(1)須系我國境內(nèi)依法設立的法人(***以自己名義參加采購活動); (2)符合《關(guān)于對接國際高標準經(jīng)貿(mào)規(guī)則推進試***區(qū)政府采購改革的指導意見》(滬財采〔2024〕12號)第17條規(guī)定的供應商,不得參加本項目的采購活動。 (3)本項目不允許轉(zhuǎn)包。 (c)Specific qualification requirements for this program: (1) It must be a legal entity established within the territory of China in accordance with the law (this project does not accept branch offices to participate in procurement activities in their own name); (2) Suppliers who comply with Article 17 of the Guiding Opinions on Promoting Government Procurement Reform in Pilot Areas in Connection with International High Standard Economic and Trade Rules (Hu Cai Cai Cai [2024] No. 12) are not allowed to participate in the procurement activities of this project. (3) This project does not allow subcontracting. (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www***)、中國政府采購網(wǎng)(www***)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www***), China Government Procurement Network (www***) ; 三、獲取招標文件 3. Acquisition of Tender Documents 時間:******月***日至******月***日,每天上午***,下午***(北京時間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from ******月***日 until 17th 12 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點:***市政府采購網(wǎng) Place: www*** 方式:網(wǎng)上獲取 To Obtain: Online Purchase 售價*** Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、提交投標文件截止時間***、開標時間和地點 4. Bid Submission 提交投標文件截止時間***:******月***日 13:30(北京時間) Deadline date submission of bids: 06th 01 2025 at 13.30pm(Beijing Time) 投標地點:***市臨港***區(qū)環(huán)湖***路800號316室 Place of submission of bid documents: Room 316, No. 800 Huanhu West 2nd Road, Lingang New Area, Shanghai 開標時間:******月***日 13:30 Time of Bid Opening***0 開標地點:***市臨港***區(qū)環(huán)湖***路800號316室 Place of Bid Opening: Room 316, No. 800 Huanhu West 2nd Road, Lingang New Area, Shanghai 五、公告期限 5. Notice Period 自本公告發(fā)布之日起5個工作日。 5 business days from the date of publication of this tender notice. 六、其他補充事宜 6. Other Supplementary Matters 根據(jù)***市財政局規(guī)定,本項目招投標相關(guān)活動在***市政府采購云平臺(網(wǎng)址:http***gov.cn)電子招投標系統(tǒng)進行。投標人應根據(jù)《***市電子政府采購管理暫行辦法》等有關(guān)規(guī)定和要求執(zhí)行。投標人在政府采購云平臺的有關(guān)操作方法可以參照政府采購云平臺中的專欄有關(guān)內(nèi)容和操作要求辦理。 投標人應在投標截止時間***,電話通知項目負責人進行簽收,并及時查看政府采購云平臺上的簽收情況,簽收回執(zhí),以免因臨近投標截止時間***。未簽收的投標文件視為投標未完成。 本項目已于******月***日在上海政府采購網(wǎng)發(fā)布政府采購意向,公告鏈接:http***=137119&articleId=fo+ZomrcGoUkSEjhRpkVLw==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front***bcd20 / 本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留 This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation 七、對本次采購提出詢問,請按以下方式聯(lián)系 7. Contact Details (a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:***市浦***區(qū)南匯***鎮(zhèn)人民政府 Name: People"s Government of Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai 地 址:***市浦***區(qū)申***道200號 Address: 200 Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系人:[采購人聯(lián)系人] Contact: [EN-采購人聯(lián)系人] 聯(lián)系方式:*** Contact Information***(b)采購代理機構(gòu)*** (b)Procurement Agency 名 稱:*** Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd 地 址:***市臨港***區(qū)環(huán)湖***路800號316室 Address: Room 316, No. 800 Huanhu West 2nd Road, Lingang New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:***080 Contact Information: ***080 (c)項目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項目聯(lián)系人***Contact: Zhou Fan 電 話:***080 Tel: ***080 本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
  • 地區(qū)招標網(wǎng)
  • 熱門行業(yè)招標網(wǎng)
  • 相關(guān)招標分站

下載APP

掃碼下載中項網(wǎng)APP

關(guān)注微信

掃碼關(guān)注中項網(wǎng)服務號